#аУЧЕБА?
- Айша Еркебулан, Сафия Садыр
- 31 мая 2016 г.
- 3 мин. чтения
Exchange у большинства ассоциируется с новыми открытиями, новыми знакомствами, многочисленными путешествиями, и познанием других культур. Студенты, вернувшиеся с программы обмена, активно пользуются Фэйсбуком, мастерски выбирают хостелы, и вовсю бронируют билеты для будущих поездок. Но как же преображается академическая сторона жизни студента в другой стране? И полезен ли exchange в плане учебы?

Все студенты, уже побывавшие на exchange, говорят, что учеба на этот один семестр естественно уходит на второй план. Ведь хочется так много успеть, а время-то поджимает.
«Я думала о жизненном опыте больше, чем о классическом университетском образовании»,- говорит Гульсум Бактиярова, отучившаяся в Сеуле весной 2015 года.
Парвина Ташбаева, ездившая в Австрию осенью того же года, и вовсе составляла расписание с учетом запланированных поездок. «На тот момент моим приоритетом было увидеть как можно больше нового в Европе».
Конечно, такое расставление приоритетов возможно благодаря системе перевода оценок в КИМЭП по приезде. Главное – это набрать pass, а то, какой была оценка в другой стране, никак не повлияет на GPA. Следовательно, отношение к учебе в такой ситуации очень часто меняется.
«Подумайте, как бы поступили вы, когда у вас стоит выбор между музыкальным фестивалем под открытым небом и учебником по мисам? Вы же знаете, что работаете не на оценку»,- говорит Гульсум.
Алина Тулеугазы, побывавшая в Норвегии, в свою очередь, считает, что ее отношение к учебе не сильно менялось из-за системы pass/fail. «Единственное, я занималась в более расслабленном режиме»,- говорит Алина.
Зная об этом, chair департамента журналистики, Шолпан Кожамкулова, говорит: "Если бы, конечно, у меня был выбор, я бы была за то, чтобы студенты и там зарабатывали оценки. Pass/fail - это не всегда верный способ оценки знаний".

Но если exchange хоть в какой-то мере расслабляет студентов, то как гарантировать, что они смогут вернуться с тем же количеством, а самое главное, качеством знаний, каким к тому моменту будут обладать их однокурсники? Более того, как гарантировать, что даже самый добросовестный студент получит материал по определенному предмету в том же объеме, как если бы он брал его в КИМЭПе? Ведь манера преподавания, примеры и задания, используемые при объяснении учебного материала, специфичны для каждого университета, не говоря уже о разных странах.
Именно для того, чтобы обеспечить соответствие академических программ, в офисе международной академической мобильности студентам предлагают выбирать предметы, находящиеся в списке одобренных курсов в том или ином университете-партнере. Но не всегда этих предметов студентам будет достаточно.
В таких случаях они, скорее всего, начнут просматривать силлабусы дисциплин, предлагаемых в желаемом университете на будущий семестр. С этими силлабусами надо подойти к преподавателям, ведущим похожие предметы в КИМЭПе, и одобрить их собственноручно.
По словам Парвины, при аппруве на соответствие смотрели не особо строго, и у нее с этим процессом проблем не возникло. Алина же не смогла перевести business communication, так как декан посчитал, что дисциплина совпадает не полностью. «В итоге я перевела его как English for specific purposes, что, по сути, для меня теперь просто бесполезный электив»,- говорит она.
Все, что остается сделать после всех административных моментов – это пройти выбранные предметы в другом университете, пока сверстники изучают их здесь. Тут иногда и возникают несостыковки. Дисциплины преподаются по-разному.
Гульсум говорит, что operations management и management information systems у нас преподают намного лучше и интереснее. «Это я заметила после возвращения, когда мои друзья регистрировались на один из этих курсов и рассказывали об экскурсиях в Coca-Cola по операм или о создании каких-то моделей в Excel по мисам. В общем, нам дают больше практических знаний».

Для того, чтобы не упустить особо важные моменты обучения в КИМЭПе многие студенты решают не закрывать мэйджоры на exchange. Так поступила и Алина.
Дастан Акаев, находящийся сейчас по обмену в Корее, пока не может полностью говорить о том, насколько этот семестр будет в итоге полезен в родном университете. Однако, по его словам, бизнес-дисциплины изучать заграницей, как правило, интереснее. «Их преподают профессора из разных стран с опытом работы в международных компаниях. Они могут поделиться своими практическими знаниями работы в разных сферах деятельности»,- говорит Дастан.
У Парвины не было шанса сравнить схожесть преподавания и оценить качество полученных ею знаний, так как она взяла на exchange предметы, которые дальше ей особо и не пригодились. Так, она закрыла intro to economics и микроэкономику в КИМЭПе, а завершающую этот список макроэкономику изучила в Австрии.
Так, exchange, по всей видимости, больше дает в плане обогащения личного опыта. «Да, после exchange семестра я почувствовала недостаток знаний, потому что не училась в Корее так усердно, как учусь в Казахстане. Я не жалею, потому что меня больше интересовала страна и ее культура»,- говорит Гульсум.
Действительно, выпасть на один семестр из привычного интенсивного темпа обучения не кажется таким уж и страшным переломным этапом, после которого наверстать упущенное будет невозможно. Однако в КИМЭПе бывают и случаи, когда студенты проводят зарубежом целый год, а иногда даже больше. Как тогда гарантировать, что здешний диплом не будет состоять наполовину из знаний, которые к КИМЭПу особого отношения не имеют?
Комментарии